Entrevista with El Último Ciclista

Entrevista with El Último Ciclista

El Último Ciclista es Gabriel GarciaFrom Montevideo and resident of Galicia. After a forced period of silence, he went back to music until he started his first disco. “Tomando este camino” (Car, 24), then contact reina.

Before coming to Galicia, you had a music project in your native Montevideo.
100% Participation in the project Déjà Vu, ten años tocando estuvimos. It was a university. vinimos casi todos incluso in Spain from 2011 to 2012.

Tiempo después decides dar el salto a este lado del charo, but solitario ¿Por qué y cómo acabas en Galicia?
Por amor y por amor. No need to contact Familia, nothing.

“El Último Ciclista?
No, we were in Barcelona first. It was a period of much silence where I had to deal with a familiar situation that froze me in composing and making music. Sin embargo, y tanto silencio después, en mi mente había melodias y pensamientos musicales. Cuando nos vinimos a Galicia pude empezar a trabajar and main ideas y en darle forma a esta voz interna que neverca logro callar.

The inner voice and the connection to music that led to his debut with the EP of the same name ¿Cómo recuerda ese momento?
We recorded the EP when I moved to Spain. Friends close to me, los Hermanos Piedra Cueva, Montevideo, Madrid, Barcelona and Galicia are far away. After that stage, I stayed with the name of the project, which was originally a trio, and I started to feel that the songs I was pregnant with could come out with the help of this project. Of course, of course it can be. Hubo mucho trabajo de rutina, de busqueda y, después tener puado de ellas, me dio ganas de verlo como un disco ento, como un proyecto que podía tener vida y salir a tocar.

“Pressure, a veces, convertivo el carbon en diamante”

How do you remember the process between the two releases? How has the project changed?
Absolutely. Entonces éramos dos cantantes y en este tuve que encontrar mi identidad, mi voz. Eso es lo más lindo y lo más complejo, but otro lugar canté desde. Son canciones very comfortable. It was a genuine enough search, naturally, not so forced. Había cosas que decir y, aunque uno neverca sepa cómo irá, se trata de enfrentarse a la hoja en blanco y hacer el ejercicio de escucharse.

Durante ese tiempo ¿Sentiste algún tipo pressure para tender terminado va publicado este disco de título?
We are El Último Ciclista. Nadie espera nada de él y, sin embargo, está en carrera y tiene la misma experiencia de recurr el circuito. The only pressure is on myself, but in a good way. Presión turns a carbon into a diamond. I need you very much, but you will be very comfortable. This is a project that takes us adults and very conscious people to enjoy the road. I have an intention.

De hecho, se podría equiparar tu disco a la etapa reina de una grand vuelta ciclista. You will hardly be able to calm down.
Absolutely. Casi como un ciclista infiltrado, que es lo que somos. Somos music, but not professionals: somos un equipo de fútbol cinco que va a jugar cuando puede.

Different influences of disco, natural or buscado to make noise among Spanish or Europeans?
I believe that I am very receptive to my surroundings, which is something that interests me. Ser parte de cierto colectivo o de cierta comunidad donde estoy. Está bien alimentarse de la culture, y eso sin duda se debe manifesttar en la musica que hago. No idea, natural selling. However, you may struggle with emotion; cuando te gusta o cuando no; cuando puedes pedir algo más o cuando está bien así.

The direct influence of some artist or band that got you here…
Deben haber sido un montón. Gustavo Pena me debe haber afectado en la manera de cantar. I believe that musically there is a lot of influence from Anglo-Saxon music. A Wilco, The Lemon Twigs, Drug Dealer, John Andrews, Juan Waters… I think it's all very interesting though. Due to the specific musical reference taken into account at the time of creation, there are no filters.

Komentabas antes que sois como un equipo de fútbol: para este proyecto te ha semaredo de cuatro músicos galegos ¿Cómo diste con ellos?
Nothing for Canciones, but to track music. I am very proud to be with them. Fue uno a uno. First I met Sergio, whom I took to the disco, we very producimos juntos pues hablábamos el mismo idioma. Después I recruited them one by one, networks or word of mouth.

Vigoda residence está situado cerca de ¿Cómo ves la escena musical de la zone y las opciones para tocar en directo por la misma?
Debe ser una experiencia agradable, porque yo estoy pudiendo tocar muy poco. No soy el más ídóneo para hablar de la escena viguesa, porque tampoco salgo mucho por la noche. No estoy yendo a ver muchos conciertos, but me la sensación de que la cosa podría ser más rica. It is the perfect organization to drive directly without having a guaranteed public base. It is very difficult to have proposals without spaces. Me gustaría que hubiera más y eso también hace a la escena. Seguro que es como el huevo y la galina. You may be aware of more exhibitors.

“En la music es bueno cuando te surprenden. Y el direct tiene más possibilities de eso”

How do you see the future of your project?
I gustaría que vaya cogiendo size y que la gente lo escuche, básicamente. Y que me hagan saber qué opinan, ese sería mi sueño. You need a car for España.

Live music doesn't match anything
Sí, porque en el disco queda grabrada una interpretation con la que, in general, the content but no interpretation. In my case, I caught the disco and now I'm talking about the musicality of four people, and it's a surprise. En la music es bueno cuando te sorprenden. There are more possibilities directly.